Liputan6.com, Jakarta Industri musik Tanah Air masih diselimuti duka mendalam atas kepergian musisi legendaris, Didi Kempot pada awal Mei lalu.
Maestro campursari yang dijuluki The Godfather of Broken Heart itu memang dikenal dengan ratusan karya musiknya yang mampu memikat hati para pecinta musik.
Hingga saat ini, lagu-lagu yang ia ciptakan masih kerap diputar untuk dapat dikenang oleh para penggemarnya.
Advertisement
Tak hanya karya miliknya, ia juga kerap meng-cover beberapa lagu hits dari penyanyi lain. Tentu saja dibawakan dengan ciri khas yang ia punya.
Salah satu lagu yang pernah ia cover adalah milik grup band Wali bertajuk “Baik-Baik Sayang”. Hal yang menjadi pembeda antara versi Wali dengan Didi Kempot adalah dari segi lirik lagunya.
Jika Wali melantunkan lagu tersebut menggunakan lirik dalam Bahasa Indonesia, berbeda dengan Didi Kempot yang menyanyikannya dalam Bahasa Jawa. Judulnya pun berubah menjadi “Apik-Apik Sayang”.
Meskipun mengusung genre dangdut, tidak sama sekali mengubah keaslian lagu yang dipopulerkan Wali pada 2011 itu. Justru menjadi unik dan memiliki makna yang semakin mendalam.
Penasaran seperti apa Didi Kempot membawakan lagu “Baik-Baik Sayang” yang diartikan ke dalam Bahasa Jawa menjadi “Apik-Apik Sayang”? Yuk, tonton klipnya di channel Nagaswara yang ada di Vidio.